-
1 Капля долбит камень не силой, но частым паденьем
Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendoЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Капля долбит камень не силой, но частым паденьем
-
2 капля
капля ж 1. Tropfen m 1d по капле tropfenweise вливать по капле eintröpfeln vt 2. мн. капли мед. Tropfen m pl 3. перен. разг.( малое количество) ein bißchen, ein wenig ни капли gar nicht, nicht im geringsten а до последней капли крови bis zum letzten Bluts|tropfen они похожи как две капли воды sie gleichen einander wie ein Ei dem anderen капля по капле и камень долбит посл. steter Tropfen höhlt den Stein -
3 капля
-
4 Gutta cavat lapidem
капля долбит камень (Овидий)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Gutta cavat lapidem
-
5 Gútta cavát lapidém non ví sed sáepe cadéndo
= Gútta cavát lapidémКапля долбит камень не силой, но частым паденьем.В этой форме выражение принадлежит английскому епископу Латимеру (1485-1555), источником для которого послужил Овидий, "Послания с Понта", IV, 10, 1-8:Lítore péllitós ínter agénda Getás.Écquos tú silicés, ecquód, caríssime, férrumDúritiáe conférs, Álbinováne, meáe?Gútta cavát lapidém, consúmitur ánulus úsu,Átteritúr pressá vómer adúncus humó.Témpus edáx igitúr praetér nos ómnia pérdit:Céssat dúritiá mórs quoque vícta meá."Дважды уж третье лето я провожу на киммерийских берегах, среди одетых в звериные шкуры гетов. Сравнишь ли ты, дорогой Альбинован, какие-нибудь камни, какое-нибудь железо с моей твердостью? Капля долбит камень, кольцо изнашивается от употребления, и стирается давлением земли кривой сошник. Все, кроме меня, уничтожает всепоглощающее время: сама смерть медлит, побежденная моей твердостью".ср. тж. Джордано Бруно (1548-1600), "Подсвечник", III, 6-7:Gútta cavát lapidém, non bís, sed sáepe cadéndo:Síc homo fít sapiéns non bís, sed sáepe legéndo.Капля долбит камень не двукратным, но многократным падением, так и человек становится мудрым не от двукратного, но от многократного чтения.Капля долбит камень non vi, sed saepe cadendo( не силой, но часто повторяющимся падением), и романы незаметно произведут в нравах общества и в убеждениях каждого отдельного лица такой радикальный переворот, какого не произвели бы без их содействия никакие философские трактаты и никакие ученые исследования. (Д. И. Писарев, Реалисты.)Кряжевой семинарист всегда жизненно прав, всегда одержит практически победу, ибо правы практически только смелые отрицатели: они помнят твердо, что gutta cavat lapidem и бьют метко в одно место, не обращая ни малейшего внимания на другие, не увлекаясь ничем, кроме поставленного ими вопроса, - даже намеренно становятся глухи на все возражения мысли и жизни. (А. А. Григорьев, Мои литературные и нравственные скитальчества.)Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo, так и безупречное правописание дается не столько вследствие прекрасного усвоения, сколько вследствие частого упражнения. (А. И. Смирнов, Орфографические заметки.)В конце концов к вам или привыкают или же подают вам милостыню для того только, чтобы отвязаться... Главное, нужно помнить, что aqua [ Aqua "вода" вм. gutta "капля", с нарушением стихотворного размера. - авт. ] cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo. (А. П. Чехов, К сведению мужей (научная статья).)Сущность учения Лайеля может быть выражена старинной пословицей: "gutta cavat lapidem" (капля точит камень), т. е., что незначительные, по-видимому бесследно исчезающие силы, действуя в громадные сроки, могут произвести такие же громадные последствия, как и деятели, несравненно более энергичные. (К. А. Тимирязев, Чарлз Дарвин. Выводы и доводы в пользу Учения Дарвина.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Gútta cavát lapidém non ví sed sáepe cadéndo
-
6 constant dropping wears away a stone
посл.≈ капля камень долбит; терпение и труд всё перетрут [этим. лат. gutta cavat lapidem non vi sed saepe cadendo капля долбит камень не силой, а частым падением]Constant dropping wears away a stone, constant flirtation saps the character. (G. Whyte-Melville, ‘Uncle John’, ch. VI) — Постоянное кокетство губит характер человека, да ведь и капля, говорят, камень точит.
Large English-Russian phrasebook > constant dropping wears away a stone
-
7 Steter Tropfen höhlt den Stein
Универсальный немецко-русский словарь > Steter Tropfen höhlt den Stein
-
8 cavo
āvī, ātum, āre [ cavus ]выдалбливать, делать углубление, рыть ( fossae cavantur PM)gutta cavat lapidem погов. O — капля долбит каменьoppidum cuniculis c. PM — прорыть под городом подземные ходыluna cavans cornua PM — луна, выгибающая (свои) рога, т. е. находящаяся на ущербеc. naves ex arboribus L — выдалбливать корабли из древесных стволовc. parmam gladio O — проколоть щит мечомlapidem c. ad (или in) vasa PM — выдолбить из камня сосудыc. tegmina capitum V — выгибать, т. е. выделывать шлемы -
9 Gútta cavát lapidém
Капля долбит камень.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Gútta cavát lapidém
-
10 gutta cavat lapidem (Latin for drop wears out stone)
Религия: капля долбит каменьУниверсальный англо-русский словарь > gutta cavat lapidem (Latin for drop wears out stone)
-
11 Gutta cavat lapidem
лат. капля долбит камень (Овидий)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Gutta cavat lapidem
-
12 gutta cavat lapidem
Религия: (Latin for "drop wears out stone") капля долбит камень -
13 little strokes fell great oaks
Пословица: вода и камень долбит, вода и камень точит, вода камень долбит, вода камень точит, капля (и) камень долбит, капля (и) камень точит, капля и камень долбит, капля и камень точит, терпение и труд всё перетрут, капля по капле и камень долбит (дословно: Малые удары валят большие дубы)Универсальный англо-русский словарь > little strokes fell great oaks
-
14 constant dropping wears away a stone
1) Общая лексика: капля по капле и камень долбитУниверсальный англо-русский словарь > constant dropping wears away a stone
-
15 constant dropping will wear away a stone
Универсальный англо-русский словарь > constant dropping will wear away a stone
-
16 spit on a stone, (and) it will be wet at last
Пословица: вода и камень долбит, вода и камень точит, вода камень долбит, вода камень точит, капля и камень долбит, капля и камень точитУниверсальный англо-русский словарь > spit on a stone, (and) it will be wet at last
-
17 spit on the stone, (and) it will be wet at last
Пословица: вода и камень долбит, вода и камень точит, вода камень долбит, вода камень точит, капля и камень долбит, капля и камень точитУниверсальный англо-русский словарь > spit on the stone, (and) it will be wet at last
-
18 spit on a stone, it will be wet at last
Универсальный англо-русский словарь > spit on a stone, it will be wet at last
-
19 spit on the stone, it will be wet at last
Универсальный англо-русский словарь > spit on the stone, it will be wet at last
-
20 drop
I [drɔp] n1) капляShe drank it all to the last drop. — Она выпила все это до последней капли.
Large drops of sweat stream from his forehead. — Капли пота струились со лба.
Sweat rolled off in great drops. — Пот катился градом.
Drops of perspiration stood out on his forehead. — У него на лбу выступили капли пота.
- small drop- tiny drop
- dew drops
- tear drops
- glittering drops
- bitter drops
- drop bottle
- drop falls
- drop of rain
- cold drops of sweat
- two drops in a glass of water
- drop by drop
- at the first drops of rain
- absorb drops
- fall in small drops
- pour out a drop2) (обыкновенно pl) лекарственные капли- eye dropsLet me have my drops. — Дайте мне мои капли.
- nose drops
- ear drops
- drink in drops
- give smb the drops
- take some drops for one's heart
- take ten drops a day
- measure out a drop of medicine3) глоток, небольшое количество спиртногоHe's had a nice drop. — Он уже пропустил стаканчик.
He likes a little drop after dinner. — Он любит немного выпить после обеда.
I could do with a drop of something hot. — Я бы не прочь выпить чего-либо горячего. /Мне достаточно глотка чего-либо горячего.
I'll have a little tea, just a drop. — Я выпью немного чаю, только чуть-чуть.
Drop by drop wears the stone away. — ◊ Вода камень точит. /Капля и камень точит. /Капля по капле камень долбит. /Терпение и труд все перетрут.
The last drop makes the cup run over. — ◊ Последняя капля переполняет чашу терпения. /Семь бед миновал, а на одну наскочил.
A mere drop in the ocean. — ◊ Капля в море
- have a little drop- take a drop of water
- take a drop too much
- have a drop in one's eye
- take one's drops II [drɔp] nснижение, падение, понижениеThe plane made a mail and supply drop to the weather station. — Самолет сбросил почту и припасы на метеорологическую станцию.
He had a drop of about 20 feet. — Он сорвался/упал с высоты двадцать футов
- unexpected drop- sharp drop
- short drop
- vertical drop
- considerable drop
- 100 feet drop
- air drop
- mail drop
- birth-rate drop
- crime-rate drop
- drop seat
- drop front leaf
- sudden drop in temperature
- serious drop in income
- long drop down into the lake
- short drop to the lake
- suffer a drop in prices III [drɔp] v1) ронять, бросатьYou've dropped something. — Вы что-то обронили.
Be careful, don't drop that vase. — Осторожно, не урони вазу.
- drop smth- drop smth to the ground
- drop a handkerchief
- drop a letter
- drop a line to smb2) падать, капать, спадатьThe rain was dropping from the trees. — Дождь капал с деревьев.
Leaves drop to the ground. — Листья падают на землю.
My watch dropped into the water. — Мои часы упали в воду.
3) опускать, понижатьHis voice dropped to a whisper. — Его голос понизился до шепота.
- drop one's eyes- drop one's voice4) опускаться, снижаться- temperature dropped- prices are dropping5) прекращать- drop the subject- drop the conversation
- one can hear a pin drop
См. также в других словарях:
Капля точит камень не силой, но частотой падения — Первоисточник выражения строка из поэмы (дошедшей до нашего времени лишь в отрывках) древнегреческого поэта Хэрила (V в. до н. э.): «Капля воды долбит камень постоянством». В европейскую культуру попало благодаря римскому поэту Овидию (Публий… … Словарь крылатых слов и выражений
Невеличка капля, а камень долбит. — Невеличка капля, а камень долбит. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
капля по капле и камень долбит — Ср. Мысль, сделавшаяся страстной, мысль, доведенная до энтузиазма, вот та неистощимая струна, которая капля по капле, неотступно долбит камни невежества и предрассудков. Салтыков. Сатиры в прозе. К читателю. Ср. Вот, примерно, кабы нас было двое… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Капля по капле и камень долбит — Капля по каплѣ и камень долбитъ. Ср. Мысль, сдѣлавшаяся страстною, мысль, доведенная до энтузіазма вотъ та неистощимая струна, которая капля по каплѣ, неотступно долбитъ камни невѣжества и предразсудковъ. Салтыковъ. Сатиры въ прозѣ. Къ читателю.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
КАМЕНЬ — муж., ·стар. камык, твер. кама жен. общее название всякаго твердого ископаемого, кроме чистых металлов или крушца, королька. Несколько жидких и сыпучих тел, металлы, и затем камень разных видов, составляют целое царство ископаемых; камень… … Толковый словарь Даля
Капля - воробью глотка нет, а камень долбит. — Капля воробью глотка нет, а камень долбит. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Капля по капле и камень долбит. — Капля по капле и камень долбит. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Капля камень долбит. — см. Дятел и дуб продалбливает … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Помалешеньку(капля камень долбит)! — Помалешеньку (капля камень долбитъ)! мало по малу съ терпѣніемъ, не торопясь многаго достигнешь. Ср. Petit à petit on va bien loing. Anc. prov. Manuscr. XIII s. Ср. Le Roux de Liney. Pr. fr. См. Капля по капле и камень долбит. См. По капельке… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
от жару(терпя) и камень треснет — Ср. Ничего (не случилось)... все то же каждый Божий день но капля камень долбит, и камень же от жара трескается... и я, как камень, готов лопнуть. Даль. Отец с сыном. 3. См. капля по капле камень долбит. См. долбить. См. лопнуть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
помалешеньку(капля камень долбит)! — мало помалу, с терпением, не торопясь многого достигнешь Ср. Petit à petit on va bien loing. Anc. prov. Manuscr. XIII s. Ср. Le Roux de Liney. Pr. fr. См. капля по капле и камень долбит. См. по капельке море. См. терпенье и труд все перетрут. См … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона